Selon nos sources (Sony Pictures France pour ne pas les citer), nous avons appris ce matin que le titre français de Quantum of Solace devrait être…
QUANTUM
ou
QUANTUM OF SOLACE
Pas de surprise donc, quand on connait la difficulté à trouver une traduction adéquate de ce terme cher à Ian Fleming. En effet, depuis l’annonce du titre officiel de la 22ème aventure de James Bond, l’engouement pour trouver l’équivalent français de celui-ci est tout simplement surprenant. Voir notre forum.
Cette décision est sans aucun doute la bonne. Cela évitera un titre "francisé" qui pourrait être encore plus ambigüe qu’il ne l’est déjà. A l’instar de nos voisins britanniques, nombreux sont ceux qui n’ont pas encore compris ce terme. Pas de panique, c’est normal !
Nous vous rappelons que "Quantum of Solace" est le titre d'une des nouvelles du recueil "For your eyes only" ("Bons baisers de Paris" en VF). « C’est un terme pour désigner cet élément indispensable aux relations humaines : la loi du minimum de réconfort » dixit le gouverneur dans la novelette.
Daniel Craig reprend son rôle de James Bond 007 dans la 22e aventure de la plus ancienne franchise cinématographique de l'histoire. Quantum of Solace est réalisé par Marc Forster et met en vedette Daniel Craig, Gemma Arterton, Olga Kurylenko, Mathieu Amalric et Judi Dench. Le film, produit par EON Productions et distribué par Metro-Goldwyn-Mayer Pictures/Columbia Pictures, sortira en France le 05 novembre 2008.